world of darkness

world of darkness

sabato 15 giugno 2013

Understanding + The end (Evanescence EP)

Originariamente postato sul vecchio blog l'1 dicembre 2012

Eccomi di nuovo, finalmente ci siamo!! Con questo post chiudiamo definitivamente l’Evanescence EP, anche se ho saltato due canzoni (Where will you go? e Imaginary) di cui parlerò nel trattare il primo album, dato che sono contenute anche in quello…
Bene, parliamo di Understanding, cioè “Comprensione”: Se non ricordo male, dovrebbe trattarsi della prima canzone della band a essere stata trasmessa dalle radio locali di Little Rock, dove Amy e Ben vivevano, conferendo loro un buon successo nella zona.
La canzone … che dire della canzone? Non è brutta (a volte riesce addirittura a restare in mente, almeno a me), ma se vogliamo essere sinceri è un po’ noiosetta perché monotona e lunghina…questa versione dura infatti ben sette minuti, anche perché nella registrazione sono incluse frasi tratte da due film differenti (che per inciso, non conosco e non ho mai visto) che sono “My world dies screaming” (il mio mondo muore urlando), conosciuto anche come “Terror in the haunted house” (Terrore nella casa infestata) e “When a man loves a woman” (Quando un uomo ama una donna). Segnalerò dal testo che aggiungerò più avanti quali provengono da uno e quali dall’altro film. Pare che Ben Moody abbia definito questa canzone: “Un elegante canto gotico di sette minuti”.
Dicevo, comunque: il brano si intitola Comprensione. Il testo è sicuramente più profondo e ricercato rispetto a quello di So close o Solitude, (mentre invece a questo preferisco comunque quello di Exodus), e si riferisce a quel che custodiamo in noi, che può non piacerci affatto, che si cerca di evitare e dimenticare, ma che non si può allontanare o cancallare soltanto sperando che questo accada…tutto questo posizionato in un contesto d’amore, dove si cerca nell’altro la forza proprio per affrontare questi aspetti che spaventano e ci appaiono sgradevoli o vergognosi.

Beh, in poche parole penso di aver detto di che parla questa canzone. Questo è il link dove è possibile ascoltarla: http://www.youtube.com/watch?v=-OcS1Bje0_Q
Questo invece è il testo affiancato dalla traduzione:

UNDERSTANDING (COMPRENSIONE)


“You hold the answer (“Custodite le risposta)
Deep within your own mind. (In profondità nella vostra stessa mente)
Consciously, you’ve forgotten it. (Consapevolmente, l’avete dimenticata)
That’s the way the human mind works. (Questo è il modo in cui funziona la mente umana)
Whenever something is too unpleasant, (Quando qualcosa è troppo sgradevole)
To shameful for us (Vergognoso per noi)
to entertain, we reject it. (Da concepire, lo respingiamo)
We erase it from our memories. (Lo cancelliamo dai ricordi)
But the imprint is always there.” (Ma l’impronta è sempre lì”) (1)

The pain that grips you (Il dolore che ti stringe)
The fear that binds you (La paura che ti lega)
Releases life in me (Libera la vita in me)
In our mutual shame (Nella nostra condivisibile vergogna)
We hide our eyes (Che nascondiamo ai nostri occhi)
To blind them from the truth (Per distoglierli dalla verità)
That finds a way from who we are (Che trova una strada da ciò che noi siamo)
Please don’t be afraid (Per favore, non avere paura)
When the darkness fades away (Quando il buio si dilegua)
The dawn will break the silence (L’alba romperà il silenzio)
Screaming in our hearts (Urlando nei nostri cuori)
My love for you still grows (Il mio amore per te cresce ancora)
This I do for you (Lo faccio per te)
Before I try to fight the truth (Prima di cercare di combattere la verità)
My final time (Per l’ultima volta)

“We’re supposed to try and be real. (“Dovremmo cercare di essere reali)
And I feel alone, and we’re not together. (E mi sento sola, e non siamo insieme)
And that is real.” (Ed è reale”) (2)

Can’t wash it all away (Non possiamo lavare via tutto)
Can’t wish it all away (Non possiamo desiderare che si allontani tutto)
Can’t cry it all away (Non possiamo piangere per allontanare tutto)
Can’t scratch it all away (Non possiamo raschiare via tutto)

Lying beside you (Giaccio accanto a te)
Listening to you breathe (Ti ascolto respirare)
The life that flows inside of you (La vita che fluisce in te)
Burns inside of me (Brucia dentro di me)
Hold and speak to me of love (Resisti e parlami dell’amore)
Without a sound (Senza emettere un suono)
Tell me you will live through this (Dimmi che vivrai attraverso tutto questo)
And I will die for you (E io morirò per te)
Cast me not away (Non gettarmi via)
Say you’ll be with me (Dì che starai con me)
For I know I cannot bear it all alone (Perché so che non posso sopportare tutto da sola)

“You’re not alone, honey.” (“Non sei sola, dolcezza”)
“Never… Never.” (“Mai … mai”) (2)

Can’t fight it all away (Non possiamo combattere tutto)
Can’t hope it all away (Non possiamo sperare che tutto si allontani)
Can’t scream it all away (Non possiamo urlare affinché tutto si allontani)
It just won’t fade away, No (Questo non svanirà, no)

Can’t wash it all away (Non possiamo lavare via tutto)
Can’t wish it all away (Non possiamo desiderare che tutto si allontani)
Can’t cry it all away (Non possiamo piangere per allontanare tutto)
Can’t scratch it all away (Non possiamo raschiare via tutto)

(Can’t fight it all away) (Non possiamo combattere tutto)
(Can’t hope it all away) (Non possiamo sperare che tutto si allontani)
Can’t scream it all away (Non possiamo urlare affinché tutto si allontani)
Ooh, it all away (Oh, tutto si allontani)
Ooh, it all away (Oh, tutto si allontani)

“But the imprint is always there. (“Ma l’impronta è sempre lì)
Nothing is ever really forgotten.” (Niente è mai dimenticato veramente”) (1)

“God, please don’t hate me” (“Dio, ti prego, non odiarmi”)
“Because I’ll die if you do.” (“Perché morirò se lo farai”)
“Because I’ll die if you do.” (“Perché morirò se lo farai”)
“Because I’ll die if you do.” (“Perché morirò se lo farai”)
“Because I’ll die if you do.” (“Perché morirò se lo farai”) (2)

***

(1) Frasi tratte dal film “My wolrd dies screaming”
(2) Frasi tratte dal film “When a man loves a woman”

***

Esiste poi un’altra versione di questa canzone, contenuta nell’EP successivo della band (intitolato Sound Asleep EP), il cui testo è fondamentalmente uguale a questo, ad esclusione delle frasi tratte dai due film che sono eliminate (escludendo un “We hold the answer” introduttivo) e di una piccola aggiunta finale che sarebbe:
I’ve tried so hard (Ho provato duramente)
(I have tried super hard) (Ho provato davvero molto duramente)
(Tried to be without you for so many years) (Ho provato a stare senza di te per tanti anni)
And I have cried (E ho pianto)
(So many words I have saved for someone,) (Così tante parole ho risparmiato per qualcuno)
(For sometime) (Per qualche occasione)
(I love you, I love you, and I want you to stay) (Ti amo, ti amo, e voglio che resti)

**

Le uniche frasi cantate da Amy di questo pezzettino sono “I’ve tried so hard” e “And I have cried”, le altre sono dette parlate da una voce maschile, che immagino sia quella di Ben, ma non saprei dirlo con certezza.
Questa versione dura un paio di minuti in meno della precedente e forse, proprio per questo, si riesce ad ascoltare un po’ più piacevolmente.
Questo è il link da cui si può ascoltare: http://www.youtube.com/watch?v=3Kv5tcf7HcA
Io sinceramente preferisco questa seconda versione.

**

E ora chiudiamo con The End, l’unico brano strumentale contenuto in questo album: non c’è molto da dire al riguardo.
La pagina di Wikipedia dell’ Evanescence reference la definisce “un edit alterato del sottofondo del finale di Solitude” ed effettivamente non è più di questo…richiama fortemente la suddetta canzone e ci sono solo dei cori.
Sulla pagina di Wikipedia di cui sopra si sostiene che si sentano appena appena dei versi della stessa Solitude, ma sinceramente io non li colgo per niente.
Comunque è una canzone piuttosto insignificante, non fa altro che chiudere l’EP.
La si può ascoltare qui : http://www.youtube.com/watch?v=MlVNcWyutYk

**

Bene, direi che con questo EP abbiamo finalmente concluso; questa è stata una puntata piuttosto lunghina, lo so, ma l’avevo detto :D
Nella prossima invece, inizierò e finirò in un’unica volta (avevo anche detto che una volta raggiunto il secondo la cosa si sarebbe fatta rapida) il Sound Asleep EP, di cui effettivamente c’è ben poco da dire, sempre considerando che le canzoni che poi saranno contenute negli album successivi, non verranno trattate finché si parla di EP.
Penso di aver seriamente concluso.
Alla prossima!!

*lady in blue*

Nessun commento:

Posta un commento