world of darkness

world of darkness

venerdì 14 giugno 2013

Loreley

Originariamente postato sul vecchio blog il 29 maggio 2012

Die Loreley (Heinrich Heine)


Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, (non so cosa voglia dire)
Daß ich so traurig bin; (che io sia così triste)
Ein Märchen aus uralten Zeiten, (una favola dei tempi andati)
Das kommt mir aus dem Sinn. (mi sovviene in mente)

Die Luft ist kühl, und es dunkelt, (l’aria e fredda, e si fa buio)
Und ruhig fließt der Rhein; (e tranquillo scorre il Reno)
Der Gipfel des Berges funkelt (la cima del monte risplende)
Im Abendsonnenschein. (ai raggi del tramonto)

Die schönste Jungfrau sitzet (la più bella vergine siede)
Dort oben wunderbar, (lassù, meravigliosa)

Ihr goldenes Geschmeide blitzet, (i suoi gioelli d’oro brillano)
Sie kämmt ihr goldenes Haar. (pettina i sui capelli dorati)

Sie kämmt es mit goldenem Kamme (li pettina con un pettine d’oro)
Und singt ein Lied dabei, (e mentre lo fa intona un canto)
Das hat eine wunderbare (questo ha un meravigliosa)
Gewaltige Melodie. (potente melodia)

Den Schiffer im kleinen Schiffe, (il marinaio nella piccola nave)
Ergreift es mit wildem Weh; (lei lo rapisce con selvaggio dolore)
Er schaut nicht die Felsenriffe, (egli non guarda più gli scogli)
Er schaut nur hinauf in die Höh’. (guarda solo in su, verso l’alto)

Ich glaube, die Wellen verschlingen (io credo che le onde inghiottano)
Am Ende Schiffer und Kahn; (alla fine, nave e marinaio)
Und das hat mit ihrem Singen (e questo con il suo cantare)
Die Loreley getan. (ha provocato la Loreley)


Loreley (Blackmore’s Night)



(Il link, nel caso il video riportato non funzionasse: https://www.youtube.com/watch?v=pLXCeDKUkG4)

Merrily we sailed along (felicemente abbiamo navigato a lungo)
Though the waves were plenty strong  (benché le onde fossero molto forti)
Down the twisting river Rhine (contorte lungo il fiume Reno)
Following a song  (seguendo una canzone)
Legend’s faded storyline (la leggenda è una trama sbiadita)
Tried to warn us all (ha cercato di mettere in guadia tutti noi)
Oh, they called her “Loreley” (oh, loro la chiamavano Loreley)
Careful or you’ll fall (attenti o cadrete)

Oh, the stories we were told (oh, le storie che ci sono state raccontate)
Quite a vision to behold (piuttosto una visione per gli occhi)
Mysteries of the seas in her eyes of gold  (i misteri dei mari nei suoi occhi dorati)
Laying on the silver stone, such a lonely sight (posata su una roccia d’argento, che visione solitaria)
Barnacles become a throne, my poor Loreley  (il cirripede diventa un trono, mia povera Loreley)

And the winds would cry, and many men would die (e i venti avrebbero urlato, e molti uomini sarebbero morti)
And all the waves would bow down to the Loreley  (e tutte le onde si sarebbero prostrate davanti alla Loreley)
And the winds would cry, and many men would die (e i venti avrebbero urlato, e molti uomini sarebbero morti)
And all the waves would bow down to the Loreley (e tutte le onde si sarebbero prostrate davanti alla Loreley)
You would not believe your eyes, how a voice could hypnotize (non crederesti ai tuoi occhi, come una voce può ipnotizzare)
Promises are only lies from Loreley (le promesse sono solo bugie da Loreley)
In a shade of mossy green, seashell in her hand (in una tonalità verde muschio, una conchiglia nella sua mano)
She was born the river queen, ne’er to grace the land (lei è nata regina del fiume, mai per abbellire la terra)
And the winds would cry, and many men would die (e i venti avrebbero urlato, e molti uomini sarebbero morti)
And all the waves would bow down to the Loreley (e tutte le onde si sarebbero prostrate davanti alla Loreley)
And the winds would cry, and many men would die (e i venti avrebbero urlato, e molti uomini sarebbero morti)
And all the waves would bow down to the Loreley (e tutte le onde si sarebbero prostrate davanti alla Loreley)
Oh, the song of Loreley (oh, la canzone di Loreley)
Charms the moon right from the sky  (incanta la luna proprio dal cielo)
She will get inside your mind, loveley Loreley  (entrerà nella tua mente, amabile Loreley)
When she cries “Be with me until the end of time” (quanto urlerà “Stai con me fino alla fine dei tempi”)
You know you will ever be with your Loreley (sai che starai sempre con la tua Loreley)

And the winds would cry, and many men would die (e i venti avrebbero urlato, e molti uomini sarebbero morti)
And all the waves would bow down to the Loreley (e tutte le onde si sarebbero prostrate davanti alla Loreley)

And the winds would cry, and many men would die (e i venti avrebbero urlato, e molti uomini sarebbero morti)
And all the waves would bow down to the Loreley (e tutte le onde si sarebbero prostrate davanti alla Loreley)

And the winds would cry, and many men would die (e i venti avrebbero urlato, e molti uomini sarebbero morti)
And all the waves would bow down to the Loreley (e tutte le onde si sarebbero prostrate davanti alla Loreley)
And the winds would cry, and many men would die (e i venti avrebbero urlato, e molti uomini sarebbero morti)
And all the waves would bow down to the Loreley (e tutte le onde si sarebbero prostrate davanti alla Loreley)

**
Lorelei (o Loreley) è una figura leggendaria della Germania.
Secondo la leggenda, Lorelei era una bellissima ondina del fiume Reno, che attirava a sé gli uomini col suo canto e con il suo aspetto, causando naufragi e sciagure. Un giorno, per vendicare il figlio morto, un nobile inviò i suoi soldati ad uccidere la fanciulla, soldati che seppero resistere al suo incanto e che l’avrebbero uccisa, se lei non avesse chiamato suo padre in aiuto: egli mandò un cavallo di schiuma che condusse la ninfa nelle profondità del fiume, da cui ella non fece più ritorno.
Da allora, i marinai non dovettero più temere gli inganni di Lorelei.
La roccia su cui secondo la tradizione appariva Lorelei viene chiamata ancora oggi col suo nome.
(Tratto da Wikipedia)
La poesia di Heinrich Heine è stata scritta nel 1823; la canzone dei Blackmore’s Night (una band molto particolare, come si può evincere dal video, che, per quanto riguarda sia la musica che l’abbigliamento sul palco, si rifà al periodo del Medioevo) si trova nell’album Ghost of a Rose.

*lady in blue*

Nessun commento:

Posta un commento